Antonio Tejada has held senior management and director positions in a number of localization and telecom businesses. In the 25 years since he started his career as a translator, Antonio has held executive positions in operations, technology, and sales in the telecoms and language industries. In order to manage the Spanish Language Department of International Translation and Publishing, Antonio joined the “Celtic Tiger” in Ireland in 1992. Since then, he has combined his passion for languages, technology, and management in a variety of roles, including those of language coordinator, in-country managing director, european sales manager, or country manager, among others.
He is presently working with Capita to establish a localization plan that will enable the company to collaborate with businesses that have a strong demand for material that can be translated into many languages. He has previously established his own translation company and worked at businesses like SDL International and ITP. He frequently speaks at translation and localization events throughout the world, including LocWorld, TAUS, and the ATC.
Capita Translation and Interpreting specializes in providing individualized and secure language solutions that make today’s complex international communications easier to understand. It is combining technology and language expertise to create the most effective workflows at the lowest possible cost while consistently ensuring compliance, transparency, and consistency for our clients.
Regardless of their experience in buying language services, whether it be for e-Learning, digital, website localization, face-to-face or remote interpreting, the organization is helping clients manage an ever-evolving, complex digital journey. It mentions, “we combine in-depth market understanding and technologies across translation and interpreting to help build the right solution.”
The team also ensures client’s brand and reputation are protected. Its language Ecosystem is designed to facilitate a symbiotic relationship between them, their language assets and the company’s people. It adds, “We go beyond the normal levels of validation and vetting to ensure you have the right people for the job, using technology to better manage via SmartMATE and LiveLINK.”
Risk is being reduced by Capita Translation and Interpreting by making sure of compliance and avoiding liabilities. By employing the highest standards of compliance, corporate governance, and security, it lessens the hidden risks related to translation and interpreting. Its accreditations merely serve as a testimonial to the level of governance inherited from working with clients in industries like finance, law, the public sector, and manufacturing. Capita Plc.
Legal translation, financial translation, software localization, digital content and website localization, manufacturing and technical translation, e-learning and training translation, software localization, audiovisual and multimedia localization, transcreation and copywriting, transcribing and transcription, design and typsetting, remote interpreting, video interpreting, telephone interpreting, and face-to-face interpretation are all services provided by Capita Translation and Interpreting.
Leave a Reply